Иллюстрация: atourov / Midjourney

Мэй-Го — так по-китайски называются Соединенные Штаты, а буквальное значение этих иероглифов — «прекрасное государство» или «прекрасная страна». Именно так назвала свою книгу американская писательница китайского происхождения Цянь Джули Ван — русский перевод ее мемуаров «Прекрасная страна. Всегда лги, что родилась здесь» выходит в конце июля в издательстве Бомбора.

Книга сразу после публикации стала большим бестселлером, да и сама Цянь Джули Ван — зримое воплощение сбывшейся американской мечты: выпускница Йеля, успешный адвокат, старший партнер в известной юридической компании. Однако в 1994 году, когда испуганная семилетняя девочка приехала в Америку с родителями по туристической визе, которая, как пишет Цянь во вступлении к книге, «оказалась слишком короткой», ни о каком успехе не было речи, совершенно наоборот: профессорская пекинская семья осталась в США на положении нелегальных мигрантов без документов, живущих в постоянном страхе перед депортацией и хватающихся за любую работу…