Идея о том, что Facebook в один прекрасный день может умереть, в последнее время обсуждается часто. Но кто заговорил об этом первым? С появлением пользователей из Китая в социальной сети возникла необходимость найти транскрипцию для «Facebook». Символы были тщательно подобраны, и в результате получилось слово «fēisǐbùkě». Если написать его иероглифами, то выйдет 非死不可. Перевод «非 死不可» в буквальном смысле означает «не может не умереть» или, по-другому, «должен умереть». Этой находкой с интернет-пользователями поделился известный американский лингвист, давно живущий в Пекине, Брендан О'Кейн (Brendan O'Kane), которому пришло письмо с изображением Марка Цукерберга и подписью на китайском, в переводе звучащей, как «Если правитель хочет, чтобы его вассал умер, вассал должен умереть» или «Если правитель хочет, чтобы ты умер, значит, твое имя – Facebook».

Убедиться в том, что это не шутка, можно просто переведя на любом сервере, например на Google Translate, «非死不可» с китайского на ваш родной язык. На этот запрос высветится транскрипция «fēisǐbùkě». Если же сделать пробел между китайскими иероглифами, на экране появится страшное предсказание.