Издательство «Азбука-Аттикус» выпустило в свет русский перевод «Охоты на сокола» историков Джона Гая и Джулии Фокс — самого полного (спойлер: и прекрасного) рассказа о Генрихе VIII и Анне Болейн. «Отдел культуры» не мог пройти мимо этой книги, которая даёт убедительный повод подумать о пределах власти монарха, о социальных ролях и сценариях — и даже о феминизме.
Начнем с очевидного: британцев до сих пор волнует удивительная история Генриха и Анны. Это самая популярная тема для писателей и режиссёров, создающих произведения о Тюдоровской эпохе — а вслед за ними и для читателей и зрителей. С точки зрения теории истории перед нами настоящее «практическое прошлое»: оно слишком живое, чтобы отойти целиком в область академических исследований, его нагружает смыслами, ценностями и проекциями практически каждое новое поколение, а сфера интерпретаций размывается между строгой наукой и художественными практиками вплоть до сериалов. Один из ответов на вопрос о популярности этой темы лежит на поверхности: сюжет о Генрихе и Анне позволяет вместить множество разных жанров — это и любовная, и политическая, и религиозная, и культурная, и дипломатическая история. На некоторых её аспектах, подсвеченных книгой «Охота на сокола. Генрих VIII и Анна Болейн: брак, который перевернул устои, потряс Европу и изменил Англию», мы и остановимся.
Первая встреча Генриха VIII и Анны Болейн. Дэниел Маклис, ок. 1536 г.
Что-то у вас не так с подписью под первой картиной. Год должен быть минимум 1836.