Предмет судебной лингвистической экспертизы может быть самым разным – от установления наличия сходства наименований до степени смешения в патентных спорах до смысловой направленности текста в делах об экстремизме. А также при разных пониманиях того или иного пункта договора, в делах о плагиате, о клевете и оскорблении (в последнем случае решается интересный вопрос, является ли форма высказывания неприличной). Чаще всего помощь лингвиста требуется при защите чести, достоинства и деловой репутации. В частности, в этих делах принципиален чисто лингвистический вопрос: выражена ли негативная информация в форме утверждения. Тема лингвистической экспертизы связана как с рядом научных проблем, так и с чисто конъюнктурными аспектами: во многих случаях специалисты, увы, пытаются угодить заказчику.

Ирина Левонтина, лингвист, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН, расскажет о трудностях судебной лингвистической экспертизы в современной России.