Экипаж бомбардировщика Б-29 "Энола Гэй", сбросивший первую атомную бомбу на Японию

Экипаж бомбардировщика Б-29 "Энола Гэй", сбросивший первую атомную бомбу на Японию

Фото: wikipedia.org

Контекст:

Многозначное английское слово fallout можно перевести и как «выпадение ядерных осадков», и как «негативные последствия», и как «резонанс». Все эти значения присутствуют в названии новой книги Лесли Блюм «Резонанс: попытки скрыть правду о Хиросиме и репортер, который рассказал об этом миру» (книга выйдет по-английски 6 августа, в 75-летнюю годовщину первой в истории атомной бомбардировки).

Дэвид Вайнберг – американский журналист, колумнист и книжный критик, ведущий блога The Straight Dope на платформе Medium, где он оперативно рассказывает об интересных новинках нон-фикшн, которые еще только готовятся к печати и выйдут только через несколько месяцев.

Дэвид уже прочел новую книгу Лесли Блюм и написал о ней у себя в блоге. С любезного разрешения автора публикуем с некоторыми сокращениями перевод его колонки.