Искусство давно проиграло жизни по части абсурда и антиутопий. Оруэлл прочно вошел в наш быт, Кафка стал былью. Ни один сценарист не напишет такого забористого бреда, какой можно услышать от политиков. Любой шпионский триллер меркнет на фоне «переговоров Берлина и Варшавы» и «друзья давно советовали нам посетить этот прекрасный город», добавьте примеры по вкусу.
Каково это – быть Глазом?
Похоже, во всей современной культуре осталось лишь одно исключение, последний бастион безумия – американский анимационный сериал «Пол-литровая мышь» (12 oz. Mouse), выходивший в 2005–2006 годах (в России – по ночам на канале «2×2»). Посмотрев его минуты три, зритель обычно спрашивал: «Что курили авторы?» – и, как правило, переключал программу. Но те, кому оказался близок абсурдистский юмор сценариста и режиссера Мэтта Маелларо, становились настоящими фанатами сериала.
И, как участники тайной секты, начинали говорить очень странные вещи: «Раньше было бы лучше, но раньше уже закончилось» (Before would've been better but before is over), «Мне надо посоветоваться с боссом. Потому что он акула» (I need to check with my boss. Because he's a shark), «Люблю вечеринки с клоунами и тортами» (I love a party, with clowns and cakes). В России у «Пол-литровой мыши» была еще и культовая озвучка переводчика Гоблина, который был довольно точен и не стеснялся в выражениях, а в случае словесных игр подыскивал аналоги – хотя шутки, конечно, теряют в пересказе, и фраза «Глаз живет в Глазго на улице Глазной» звучит пожиже, чем Eye live on an eye-land in Eye-owa. Or… W-eye-oming.
Глаз, его злой близнец (частично за кадром), а также Рука
imdb.com
Уважаемый Олег, спасибо за обзор.
Есть большая просьба:
- проанализировать под этим же углом зрения сериал Family Guy и поделиться своими мыслями с нами, читателями R.
Заранее спасибо.
по "Гриффинам" я, увы, не специалист (а там все-таки очень много уже сезонов, возможно, имеет смысл взять последние), а вот про "Южный парк" при случае напишу
Прекрасный мульт! Вся семья в восторге. Жаль только убитого бармена. А акула в безрукавке на коврике у камина потягивающая виски великолепна. Ну и конечно эпизод с губной гармошкой.
"Как много тут губных гармошек! Но мне нужна одна – лучшая"
«...я мог бы купить их все...»)
Да, 2x2 был когда-то годной норой в шизо.
Бизнесмен все-таки прямоугольный
Rectangle можно перевести и как прямоугольник, и как квадрат, а если судить по картинке, то квадрат более уместен)
Можно-то можно, но ведь если хотели бы назвать квадратным, то так и назвали бы
Спасибо. Уже начал искать этот мульт