Непонятно по какой причине и именно в одном из наукоградов России затеяли процесс в лучших традициях советских антисектантских шоу о признании экстремистским материалом главного священного текста кришнаитов – а с ними сотен миллионов других индуистов – «Бхагавад-гиты». Процесс инициирован томской прокуратурой, обратившейся в июне 2011 года в Ленинский районный суд города Томска с иском о признании книги экстремистской и внесении ее в Федеральный список экстремистских материалов наряду с гитлеровской «Майн Кампф» и прочими ужасами. Но по ходу процесса стало ясно, что за ним стоит миссионерский отдел местной епархии РПЦ. Справедливости ради надо отметить, что предлагается запретить все-таки не саму «Бхагавад-гиту» как таковую, а именно «Бхагавад-гиту как она есть» Бхактиведанты Свами Прабхупады, основателя Международного общества сознания Кришны (МОСК). Проще говоря, «Бхагавад-гиту» со специфическими комментариями кришнаитов. Можно, конечно, по-разному относиться к кришнаитскому изданию «Бхагавад-гиты», но невозможно совсем проигнорировать тот факт, что до этого никогда, нигде и никому в голову не приходило решение объявить ее экстремистской и потребовать ее запрещения в судебном порядке. В этом отношении мы оказались впереди всего человечества. «Бхагавад-гита», как и «Махабхарата» в целом – это, прежде всего, эпос. Как греческие Илиада с Одиссеей, в которых тоже «экстремистских» батальных сцен хватает. Но не судили еще нигде и эпические сказания других народов. В центре индийской поэмы – противостояние двух царских кланов, Пандавов и Кауравов, вылившееся в братоубийственную войну, в конце которой «все умерли». Перед битвой царевич Кришна и его друг, доблестный воин Арджуна, ведут диалог, во время которого Кришна раскрывает себя Арджуне как воплотившийся на земле Бхагаван («Господь», откуда и название текста – «Песнь Господа» ) и излагает свое учение. Учение же в общем и целом для Индии тоже не особо ново и оригинально – по признанию самого Кришны, цель его очередного появления на земле – утвердить устои дхармы (праведности и религиозного долга), защитить добродетель и воздать по заслугам злодеям. Философская и этическая составляющие в основном повторяют то, о чем говорится и в других священных книгах индуизма. Таким образом, «Бхагавад-гита» – прежде всего – важный литературный памятник в жанре религиозно-философской поэмы. Что же касается перевода и комментариев Прабхупады, то и он ведет себя всего лишь как проповедник и миссионер исповедуемой им разновидности индуизма – бенгальского вишнуизма, пересказывая прописные истины своей веры более популярным и адаптированны для западной аудитории языком, при этом особо не блещет ни оригинальностью мысли, ни изящностью слога. Однако самим индусам не приходило в голову пытаться запретить ее как ересь или, допустим, порчу национального культурного достояния. Они понимают, что речь идет об облегченном пересказе сложного и объемного древнего эпоса. Конечно, красота оригинала в нем потеряна, но, следуя этой логике, надо запретить многочисленные школьные прозаические пересказы «Одиссеи» или трагедий Шекспира, или вот бесконечные «Детские Библии». Затеявшие этот судебный процесс спровоцировали (вероятно, по недомыслию) осложнения во вполне дружественных еще с советских времен отношениях России с Индией. В Индии идут антироссийские демонстрации, а за книжку вступился индийский министр иностранных дел по фамилии как раз Кришна: для него-то это просто плевок в душу. Ведь «Общество сознания Кришны» (МОСК) – для индийцев не какая-то зловредная секта, а вполне нормальная и неотъемлемая часть индуизма. К слову, самим ментальности и культуре индийцев глубоко чужд тот пренебрежительный смысл, который вкладывают в понятие «секта» наши обыватели и сектоборцы от РПЦ: для индийцев «секта» представляет собой всего лишь религиозное направление или школу и не более того. Какими бы крупными или мелкими, традиционными или нетрадиционными, ортодоксальными или «еретическими» те или иные «секты» не были, веротерпимые и привычные к многообразию религиозных культов индусы не отрицают за ними права на существование и свободу деятельности. Прямо по принципу «живи сам и не мешай жить другим». К тому же современные этнические индуисты в значительной своей массе уже не руководствуются старым правилом «индуистом нельзя стать, им можно только родиться» и воспринимают западных последователей индийских гуру и всевозможных неоиндуистских культов как эдаких «новых индуистов» – навахинду, допускают их в свои храмы и, в свою очередь, сами посещают храмы и мероприятия МОСК и других «сект» как в Индии, так и за ее пределами. А МОСК – пожалуй, самое крупное и действительно интернациональное из неоиндуистских движений. Храмы МОСК в России и на Западе посещают многие живущие, работающие и учащиеся здесь индийцы. Потому любые «наезды» на «сектантов»-кришнаитов и их святыни задевают также и чувства прочих индуистов, в том числе вообще никак не связанных с деятельностью МОСК, и воспринимаются ими как враждебность и неуважение к индуизму в целом. Но может, и впрямь в этой самой «Бхагавад-гите как она есть» есть нечто такое эдакое экстремистское? Даже у тех, кто совсем не жалует перевод и комментарии Бхактиведанты Свами Прабхупады, этот странный судебный процесс не может не вызвать массу недоуменных вопросов. Тем более, у профессиональных индологов и религиоведов. Я тоже никогда не скрывал, как и многие мои коллеги, своего критического отношения к МОСК, его основателю, а также к его сравнительно вольным пересказам «Бхагавад-гиты», выдаваемым за «перевод». Да, я считаю сектантскую «Бхагавад-гиту как она есть» насилием над реальной «Бхагавад-гитой» – кстати, доступной теперь в качественных академических переводах. Все философские, литературные, эстетические и этические достоинства оригинала в ней приносятся в жертву миссионерским целям одной конкретной «секты», притязающей на то, чтобы «авторитетно» представлять пресловутую «ведическую культуру». Поэтому какое-то чувство справедливости отчасти все-таки удовлетворяется, когда у подобной книжки возникают проблемы. Но как ни критикуй Прабхупаду, справедливость все-таки требует признать, что он ведет себя как многие другие самые обыкновенные проповедники-миссионеры. Если каждого проповедника, увлеченно и активно пропагандирующего свое учение (но не нарушающего при этом принятых в обществе законов), считать экстремистом, тогда невольно придется объявить экстремистами всех, кто так или иначе занимается миссионерством – и тогда уж христианство с его «идите, научите все народы» (Матф. 28:19) в первую очередь. Каким бы ни был по своему качеству прабхупадовский перевод или, вернее, пересказ, нельзя не признать, что значительная часть содержания «Бхагавад-гиты» переведена или пересказана в нем более или менее адекватно оригиналу. И в этом легко может убедиться любой желающий – достаточно просто сравнить «Бхагавад-гиту как она есть» с другими переводами. В частности, с выполненными профессионалами непосредственно с санскритского оригинала. Некоторые из них признаны ценным вкладом в отечественную науку и культуру (переводы академика Б.Л. Смирнова, В.С. Семенцова и недавно изданный перевод В.Г. Эрмана). Первое же издание «Бхагавад-гиты» на русском языке – перевод был осуществлен с английского перевода памятника – появилось аж в 1788 году при Екатерине II. Любопытно, что эту публикацию одобрили и Екатерина II, и ... даже Святейший Синод, расценивший это индусское писание как книгу «душеполезную»! Новый научный перевод «Бхагавад-гиты» В.Г. Эрмана вышел два года назад в известной еще с советских времен серии «Литературные памятники». Это первый полный перевод санскритского оригинала «Бхишмапарвы» (шестой из восемнадцати книг «Махабхараты», в «родном» контексте которой отечественный читатель теперь получил возможность прочесть знаменитую религиозно-философскую поэму) на русский язык с подробным комментарием, отражающим в т.ч. историю изучения и толкования «Бхагавад-гиты», включая результаты исследований последнего времени. Можно сказать, что на сегодняшний день это издание дает все возможности для наиболее полного и адекватного понимания «Бхагавад-гиты». Издатели этого нового перевода «Бхагавад-гиты» (а это официальное академическое издательство «Наука» – казалось бы, куда уж авторитетнее) не обходят вниманием и обсуждаемую кришнаитскую «Бхагавад-гиту как она есть». Вот что там написано: «В 1984 г. вышла первым русским изданием русскоязычная (вот уж именно русскоязычная – но никак не русская!) версия пресловутой книги Свами Прабхупады «Бхагавад-гита как она есть». Стоило бы назвать ее «Бхагавад-гита, какой бы она лучше никогда не была». Это произведение заслуживает отдельного обстоятельного разбора. Здесь достаточно отметить две характерные черты : предопределенность перевода (и, разумеется, комментариев) воззрениями «Общества сознания Кришны» и некоторое, мягко говоря, своеобразие русского стиля, обусловленное большей частью несомненным «посредничеством» англоязычной версии этой книги, опубликованной в 1968 г.». Но порицание качества перевода и осуждение и запрет за экстремизм – разные вещи. А при всей абсолютно понятной критичности в отношении ненаучного перевода ярлык «экстремизма» ученые мужи на книжку не навешивают. Действительно, если даже придираться не к переводу Прабхупады, а только к комментариям и содержащимся в них выпадам против всевозможных «демонов», «глупых материалистов» и иже с ними, и тут экстремизма будет, пожалуй, поменьше, чем, например, в Ветхом Завете, где, как выразился один специалист, «случаев крайнего экстремизма, сопряженного с убийством женщин и детей (якобы по воле Бога) намного больше, чем во всех индуистских, буддийских, джайнских и сикхских писаниях вместе взятых». Так, может, и Библию тоже пора запретить? Или приравнять к «Майн Кампф» ряд сочинений святого Иоанна Златоуста с его резко критическими высказываниями против иудеев и их синагогального культа. А что? Тоже налицо «состав преступления» – антисемитизм и оскорбление религии целого народа. Ведь в светском демократическом государстве, с религией, отделенной от государства, ни Конституцией, ни действующим законодательством вроде как не предусмотрено, что объявить экстремистами можно лишь последователей Прабхупады с их «Бхагавад-гитой как она есть», а не, скажем, заодно и последователей святого Иоанна Златоуста. Так что как бы ни лукавили истцы и привлеченные ими эксперты, практически те же самые претензии и критику можно предъявить и по отношению к Библии, Корану, Талмуду и т.д. – везде при желании несложно обнаружить следы «экстремизма». Особенно, если очень постараться. И, само собой, привлечь «своих» компетентных экспертов. И главное, в данном случае речь идет не просто об осуждении и последующем запрете конкретного «сектантского» комментированного изложения «Бхагавад-гиты», но и, как неизбежное следствие, осуждении и самого оригинального произведения – всемирно известного литературного памятника религиозно-философской мысли Индии. Кто там будет разбираться, какой запретили перевод. Кто бы все это ни придумал, он внес весьма ощутимую лепту в дискредитацию РПЦ и ее «сектоведов», отечественных специалистов и «экспертов» от правосудия и науки, а заодно и имиджа страны как цивилизованного правового государства. Если так дело и дальше пойдет, пожалуй, дождемся и очередных процессов против ведьм, и новых «народных академиков», которые будут проводить экспертизу на наличие колдовства. Выполняя заказ сектоборцев (и не самых, похоже, мудрых и дальновидных) от РПЦ, томская прокуратура и привлеченные ангажированные «эксперты» – а практически все сколько-нибудь серьезные и известные специалисты-религиоведы и индологи, которые могли бы выступить в качестве независимых экспертов, или дистанцировались или уже высказались критически о происходящем фарсе – оказывают ей более чем сомнительную услугу. Все это явно не прибавит ни элементарного уважения к РПЦ, ни количества паствы в ее храмах – даже если запретить все «секты» и закрыть все неправославные храмы. А вот существенно увеличить число недовольных ею может очень даже запросто. Ведь среди недовольных уже оказываются далеко не только одни лишь последователи Прабхупады, и не только в нашей стране.