
Советский плакат "Зорким и бдительным будь!"
Российские издания сообщают, что в РФ на границе у россиян начали изымать загранпаспорта. В декабре вступил в силу закон «О едином перечне оснований недействительности паспортов». Теперь паспорт можно изъять из-за любой опечатки или неточности.
Пока известно о двух таких случаях. Один из них произошел с мужчиной, у которого на погранпосту в Калининградской области отобрали загранпаспорт из-за опечатки в графе «место рождения». Вместо города Петропавловск-Камчатский у него значилось «Петропавловск-Каматский». Молодой человек пожаловался, что раньше он благополучно ездил за границу и без буквы «ч» в названии родного города, а теперь вот паспорт отобрали.
РБК приводят слова гендиректора туроператора Space Travel, вице-президента Ассоциации туроператоров АТОР Артура Мурадяна, который советует россиянам внимательней проверять написание своих имени-фамилии и прочих данных в новых паспортах. Совет, несомненно, правильный, но в нынешних обстоятельствах совершенно бесполезный.
Дело в том, что «опечатки» в загранпаспортах с некоторых пор стали появляться не случайно, а бдительность граждан по их выявлению не всегда им не помогает. Вы можете быть сколь угодно бдительными, но если государство решило создать вам проблемы в выездом из страны, от «опечатки» в паспорте вы не застрахованы.
С транслитерацией история постоянная, никак не связанная с режимом. Особенно "повезло" обладателям йотированных гласных в имени/фамилии (й, ё, ю, я и в некоторых позициях е). Гражданин Alexeyev мог в следующей итерации стать Alekseiev-ым и наоборот. Это происходило и 10, и 20 лет назад. Если у человека нет каких-то привязок за рубежом это не проблема (российские пограничники будут смотреть на кириллическое имя, для них будет опечаткой, если по-русски вместо Наталья будет написано Наталия или наоборот), но если человек уже получал визы/ВНЖ/ПМЖ, купил за границей машину или недвижимость, у него может возникнуть необходимость объяснять, что Ilya Alexeyev и Ilia Alekseev это один и тот же человек. Но опять же все это при общении с представителями других государств.
а можно в рассылке сразу помечать статьи Желенина и Поляк? я бы даже не кликал бы.
.
вот ведь здорово придумали с Рубинштейном. видишь в рассылке "поэт Лев Рубинштейн" и листаешь к следующему абзацу. Давайте так же с Желениным придумаем, пожалуйста.
Предлагаю еще Фариду добавить , такой же бред часто.
Транслитерация меняется чаще, чем паспорта. И заменив паспорт внутренний (вернув на место букву ё), я столкнулся с необходимостью писать бумажку на имя начальника МВД о сохранении старой транслитерации, чтобы новый документ соответствовал ещё действующей визе.
По поводу "предвоенного" 2021 года хочется напомнить, что это был год ещё ковидный, что сильно ограничило возможности и основания для пересечения границы
Поповоду ks/x у автора паранойя :) сейчас правила транскрипции что переводят буква в букву или две лат на русскую. Типичный пример раньше было для ий Y a щас ij.
Единственно когда это может создавать проблемы но не обязательно фатальные если у вас виза в одном паспорте который истек а в другом имя написано по другому
Да, менялись официальные правила транслитерации, я был Sergey, потом стал Sergei. Не исключено, что именно Sergey (по-старому) считалось бы сейчас ошибкой.
Учитывая приведённый выше пример с -ий, может быть даже Sergej.