Марко Рамиус — персонаж фильма «Охота за "Красным Октябрем"»

Марко Рамиус — персонаж фильма «Охота за "Красным Октябрем"»

Сценарист и режиссер Михаил Идов рассказывает о том, как западные авторы шпионских романов и фильмов часто придумывают искаженные имена своим героям, разрушая восприятие достоверности у читателей и зрителей. Он объясняет, почему важна культурная точность, и находит «возможно, лучшее решение» проблемы. Статья в вышла в The New York Times, публикуем перевод текста.

Сегодня нет недостатка в шпионском контенте.

За последние год-два вышли новая экранизация «Дня шакала», «Новичок», «Агентство», «Черные голуби», фильм Стивена Содерберга «Черный чемодан — двойная игра», очередная блокбастерная версия «Миссии невыполнимой», а также новые книги о Slough House и Джейсоне Борне, не говоря уже о новом романе о Джордже Смайли. Поскольку Голливуд все чаще ищет поводы для съемок за пределами США, будущее жанра выглядит более глобальным, чем когда-либо. Шпионские истории остаются одним из самых популярных окон для взгляда на мир.

Жаль только, что стекло в этом окне мутновато. Объясню на примере. Немецкая сеть Lidl проводит акцию «Неделя США» в своих европейских магазинах, заполняя полки странными «американскими» продуктами (например, сэндвич-тост с начинкой из хот-дога). Большинство продается под брендом McEnnedy — таким же комично «почти-американским». Попытки большинства западных авторов шпионских романов дать имена восточноевропейским и балтийским персонажам часто производят такой же странный эффект.

Роман 1984 года «Охота за "Красным Октябрем"» стал классикой не случайно, и геополитическая база у Тома Клэнси безупречная, но поверьте: ни один литовец никогда не носил имя Марко Рамиус. Слово ramus значит «спокойный» — оно подходит герою, но в реальных именах встречается разве что в форме Раминтас. Аркадий Ренько, главный герой «Парка Горького» Мартина Круза Смита и его продолжений, звучит так, будто он потерял первую половину украинской фамилии (Титаренко? Лимаренко?) в результате ужасного несчастного случая. Его возлюбленную, журналистку, часто называют Татьяна Петровна — ошибочное использование отчества, будто он встречается со своей школьной учительницей.