Подкаст «Товарищ иностранец» – финалист конкурса подкастов Republic

Подкаст «Товарищ иностранец» – финалист конкурса подкастов Republic

В этом эпизоде ведущие Настя Седухина и Мартейн Смирс обсуждают русский мат с иностранными журналистами и переводчиками. Что отличает русскую обсценную лексику от нецензурной брани в других языках? Ругаются ли в России больше, чем на Западе? Как русский мат воспринимают иностранцы, и какие ругательства им нравятся больше всего?

Мартейн: Добро пожаловать в подкаст «Товарищ иностранец» на Republiс. Грузинский ведущий, которого мы только что послушали, вызвал бурные политические дебаты. Но у нас он вызвал ещё и лингвистический интерес.

Настя: Поэтому в этом выпуске мы поговорим о русском мате. Сегодня у нас будет звучать ненормативная лексика, мы будем озвучивать её, только когда это необходимо для обсуждения. Если для вас это неприемлемо, то лучше послушать другой эпизод нашего подкаста.

Мартейн: Для этого выпуска мы говорили с русскими и иностранными экспертами. А в студию мы пригласили представителя сразу двух иностранных культур!

Настя: Наш гость — Эмили Шервин, она журналист-фрилансер, много работает для издания Deutsche Welle.

Эмили: Привет! Очень приятно.

Настя: Эмили — американка, родилась в Германии, жила в Англии и с раннего возраста учила русский и франуцзский язык. Эмили, скажи, если ты ругаешься, то на каком языке чаще всего?

Эмили: Если дома, и в этот момент никого нет, наверное, больше на английском всё-таки, потому что я американка, мои родители — американцы, поэтому это более такой домашний язык для меня, наверное так. Если уронию что-то, скорее, скажу ‘shit’, чем что-то по-немецки.

Настя: А если ты с коллегами-немцами, то по-немецки?

Эмили: Да, тогда по-немецки. Запутано у меня в голове, наверное.

Мартейн: Где ты познакомилась с матерными словами? Ты выросла в Германии, обычно мат узнаешь на школьной площадке, а там были немецкие дети.

Эмили: Интересный вопрос. Я, кстати, не знаю. Когда мне было 13, я переехала в Англию, и, наверное, там я слышала больше матерного языка, чем дома. Моей маме, например, очень не нравится, когда люди говорят ‘shut up’ — хотя это вообще не ругательство, ну, мне кажется — и ей это почему-то очень обидно.

Настя: ‘Shut up’ это «заткнись».

Эмили: Поэтому вначале я, наверное, была чуть-чуть в шоке, потому что в Англии, мне кажется, всё-таки больше ругаются, чем в Америке.

Мартейн: Ну, в русском языке бывает гораздо хуже, чем «заткнись». Есть ли у тебя любимое русское ругательство?