IMAGO/ StarMedia/ Global Look Press
День был солнечный/дождя в тот день не было. Еще накануне разговаривал с одним специалистом об особенностях антонимического перевода. А день спустя, на франкфуртской Buchmesse, крупнейшей в мире международной книжной ярмарке увидел, как перевод этот осуществляется невербальным способом. День был солнечный/книжный мир был без России.
К миру без «лживых книг» — самооправдательных речей, тиражирующих ненависть, — уже на открытии 74-й франкфуртской ярмарки призвал бундеспрезидент Германии Франк-Вальтер Штайнмайер. Он подчеркнул ценность и силу книг «хороших», которые помогают «прочитать» этот мир, — его понять, объяснить, вразумить: «Именно книги всегда разъясняют нам разницу между миром существующим и тем, каким он может или должен быть».
Судя по нынешнему ассортименту Buchmesse, понятно, какие книги, из какой страны следует считать «лживыми». Я пишу о Buchmesse уже больше 20 лет. И нынешний год — первый, когда российского павильона здесь нет. И слава Богу. Его конструктивистский антураж придуман ещё в 2003-м, когда Россия, суля перемены к лучшему, была Почетным гостем Buchmesse, а с того времени не менялся, играя роль костюмчика от Chanel, некогда революционного, а потом ставшего символом присутственной советской тетки. Воплощенной тоской. То, что тоска эта еще и гремуча, — сейчас уже нельзя не видеть.
Мир литературный, мир идей, мир слов хорошо себя чувствует и без толстоевского, и ранее игравшего на Buchmesse роль весьма служебную. Теперь же, уже восьмой месяц наблюдая онлайн за варварством России в Украине, он очутился перед необходимостью если не закэнселить, то хотя бы внятно дистанцироваться от всего официально-российского, способного на убийства невинных, день за днём.