Оформление экспозиции в Музее Победы

Оформление экспозиции в Музее Победы

Телеграм-канал журналиста-расследователя Андрея Захарова @zakharovchannel

Две встречные и, казалось бы, враждебные друг другу, а на самом деле обнаруживающие глубинное родство тенденции мы имеем не то чтобы большое удовольствие, но по крайней мере возможность наблюдать в наши поразительные, в наши невозможные дни.

С одной стороны, продолжается, иногда обостряясь, а иногда прячась под спуд, как пожар на торфянике, хроническая битва за исконность родного языка. Битва эта принимает различные формы. Иногда она выглядит как художественно оформленное алармистское нытье профессиональных плакальщиков и плакальщиц. Иногда — как грозные громы-молнии, доносящиеся из-за дубовых парламентских или правительственных дверей.

И я их понимаю. Цивилизованный мир, усилиями околокремлевских мыслителей называемый нынче не иначе как «коллективным Западом», — и это еще в лучшем случае, — посредством своей глубоко враждебной и пропитанной русофобским ядом лексики, фразеологии и вообще терминологии стремится … ну, в общем, понятно, зачем продолжать и, как говорится, множить сущности.

Даже на фоне грозных, а порой и совершенно неправдоподобных исторических событий, клубящихся вокруг нас, все равно ни на минуту не умолкают разговоры, дискуссии, нервные споры и, прямо скажем, склоки вокруг языка, точнее вокруг замечаемых и переживаемых нами изменений в нашем с вами родном языке, в его лексике, фразеологии, синтаксисе.

Это понятно: язык во все времена нашей истории, кроме катастрофических, был куда большей реальностью, чем сама реальность.

Такова наша традиция. Это не плохо и не хорошо. Вернее — и плохо, и хорошо. Хорошо для литературы. Плохо для всего остального.

В основном, конечно, говорят о так называемом засилии заимствованной лексики. Отчетливый алармизм, заложенный в основу таких рассуждений и инвектив, иногда звучит буквально как сирена, предупреждающая о налете вражеской авиации.

Я, кстати, еще давно, выловив как-то из речи одного из таких плакальщиков по давным-давно утраченной невинности родной речи словосочетание «экспансия интернациональной лексики», не мог не заметить с некоторым ехидством, что в этом словосочетании нет ни одного не заимствованного слова.

Лексика, фразеология, терминология — это ладно, эта песня старая, и главная особенность ее в том, что она не имеет конца…