Евгений Ройзман (в реестре «иноагентов» в России. — Republic) не так давно разразился в сетях тем, чем он давно уже разражается по любому раздражающему его поводу. На этот раз всплеск мата был спровоцирован употреблением «Медиазоной» (в реестре «иноагентов» в России. — Republic) феминитива «педиаторка» по отношению к Надежде Буяновой. «Х****рка, ****ли. Напишите — врач», — взорвался Ройзман. А саму историю, думаю, вы помните: на детского врача настрочили донос за антивоенное высказывание, Буянову арестовали, ей грозит до 10 лет тюрьмы. Адъ!
Я упоминаю Ройзмана, поскольку он самый известный из тех, кого выводит из себя публичное употребление новых феминитивов, особенно к суффиксом «к», которых в последнее время появляется много. В смысле — и феминитивов, и возмущенных ими. Взять хоть суд над авторками спектакля «Финист — Ясный сокол». По причине якобы оправдания терроризма в тюрьме уже второй год и сценаристка Петрийчук, и режиссерка Беркович. Это заставляет негодовать сотни тысяч человек. Их возмущает и то, что режиссерку отправили под суд, и то, что в судебных репортажах той же «Медиазоны» Беркович называют «режиссеркой» (недавно процесс закрыли от прессы и публики, писать о нем станет едва ли возможно). При этом феминитив «сценаристка», образованный от маскулятива «сценарист» при помощи ненавистного «к», воспринимается спокойно. Точно так же никого не возмущают «журналистка», «артистка», «скрипачка», «москвичка» или «таджичка».
Вообще в русском языке, если верить замечательной филологине и авторке книги «Как называются женщины» Ирине Фуфаевой, существуют 11 суффиксов для образования феминитивов. И пресловутый «к», вокруг которого сегодня ломаются копья, стулья и мозги, — это не один, а несколько суффиксов-омоформов с различной семантикой. Например, один из «к» является уменьшительным суффиксом, как в паре «рука» — «ручка». Но феминитивный «к» никакого уменьшения или пренебрежения не содержит. «Акробат» — «акробатка»: паритет полный…
Прочитайте, ей-богу, книгу Фуфаевой! Очень своевременная книга!
Но я пишу это вовсе не затем, чтобы привлечь внимание к достойнейшей книге (хотя и не без этого). Куда интереснее обратить внимание на некоторые закономерности, которые выявляет война за чистоту языка. А ведь это и правда война, в которую включился уже и Кремль, если судить по решению Верховного суда России (или все же «судка», с пренебрежительным значением?). Верховный суд постановил, что использование феминитивов, цитирую, «руководительница, директорка, авторка, психологиня» является признаком участия в ЛГБТ-движении, которое, в свою очередь, этот же суд признал террористическим. Сказал «руководительница» — готовься отправиться в тюрьму, и надолго. В тюрьму, Карл!
И вот теперь — о некоторых законах войны, даже когда до тюрьмы не доходит.
Язык языку рознь. То, что нормально в чешском, в русском режет ухо. И количество языков, которые кто-то там знает или не знает, тут не при чем. Я говорю на шести... По-украински или по-французски я спокойно скажу с феминитивом ибо это устоявшаяся норма языка. В русском нету такой нормы, попытки ее продавить - это насилие. Отстаньте от меня со своими феминитивами, говорите сами как хотите, но не надо людям другим навязывать собственные кинки.
честно, не понимаю зачем нужно это настойчивое продвижение (запрет, кмк, не меньшая глупость) феминитивов. зачем и кому нужно это подчеркивание гендерной принадлежности? в чем его смысл? вопросы повисают в воздухе... потом, вот фраза "иванова - лучшая докторка саранска". означает ли это что иванова лучшая среди женщин докторов или она все таки лучшая среди докторов города обоего пола? и, наконец, порадуйте меня феминитивом от слова "посол" (дипломатическая должность или ранг) или придумайте феминитив к словосочитанию "супруга посла" :)) вместе посмеемся, а по французски это звучит очень красиво, что то типа "лямбассадрисс" :)
А никто не обратил внимания, что ликвидация феминитивов (сохранение их в качестве исключений) ведёт к очевидной деградации языка, к потере родов, а затем и падежей. Можно и одушевлённости, как в других славянских языках, женщин лишить. Будем смотреть на березы и девушки.
Надеяться, что это далёкая перспектива - ошибка. Миллионы мигрантов изучать склонения не собираются, а ввиду своей повседневной активности куда больше влияют на язык, чем измышлизмы и размышлизмы чванливых недалёких личностей.
Спасибо за статью, очень интересно, как большинство у Автора. Книги купил аж две, еще про диминутивы. Скоро буду наслаждаться.
С интересом наблюдаю превращение отвратительной российской гусеницы в прекрасную немецкую бабочку:
- «лучшие русские. - за границей» ,
- немецкие названия групп людей с определенным видом сексуальных пристрастий.
В общем, процесс налицо.
Просьба в следующем статье сообщить как на новой Родине называют группы людей, любящих минет или куннилингус, а также оба этих вида развлечений.
Прошу прощения, но вы передергиваете (в обоих значениях. И в том, что имеет сексуальную коннотацию, - тоже). Я ни полслова не сказал о "лучших русских": тут непонятен критерий отбора. Я говорил о лучших публичных русских, имеющих дело с языком: писателях, журналистах, блогерах, аналитиках и т.д. Тут критерии понятны, и все лучшие русские писатели - и правда в эмиграции. А уж откуда вы выкопали "немецкие названия групп людей с определенным видом сексуальных пристрастий" и зачем приписали мне их упоминание - вообще тайна. Надеюсь, что, передернув, вы получили облегчение.
Про лучших публичных русских тоже сильно не согласен. И действительно - отдаляетесь от России и россиян. Мечты сбываются.А жаль..
Прекрасная статья. Мне вот ещё писателька нра. Интересно будет ли к нибудь в России президентка?
Все бросились обсуждать только феминитивы и политику, а меня покоробило другое: сравнение правил русского языка и иностранных языков.
Хочется напомнить автору, что если какие-то лингвистические особенности имеются (пусть даже в нескольких) иностранных языках, это не значит, что они же непременно обязаны быть в русском. Особенно беспомощно выглядит натягивание правил языков других групп на русский. Между деепричастиями в том же английском и в русском - огромная разница. А, к примеру, в турецком вообще нет понятия "род": там и "он" и "она" и "оно" выражается одним и тем же местоимением. Так почему нет ссылок на турецкий? Вот именно в этом случае автор сравнивает мягкое с теплым.
Так что ошибки в согласовании деепричастий - это действительно ошибки. Да что там, сейчас все чаще даже в СМИ авторы не в состоянии существительное в правильный падеж поставить. Оправдываться, наверное, будут "текучестью" языка, хотя причина совсем в другом.
Ну а феминитивы. Согласен с теми, кто против НАСИЛЬНОГО внедрения феминитивов (особенно с использованием ТОЛЬКО суффикса "к', тем более, что специалисты насчитали аж 11 феминитивных суффиксов).
Язык текуч, но какие изменения произойдут в итоге в языке, зависит только от подавляющего большинства носителей языка. И никакие попытки политического влияния тут не помогут: если основная масса народа насаждаемое нововведение не примет, то ничего и не произойдет. Если, конечно, за неприятие не начнут сажать в тюрьму.
О нет, грамматические нормы большинством не определяются. По крайней мере, в России.
Меня ничто не коробит, разве что глупость человеческая, но тут уж что поделаешь? Еще Бернард Шоу доказал, что слово fish в соответствии с правилами английского языка можно писать как ghoti, но это не значит, что он требовал так писать. А вы вот - серебристый, согласно классификатору, хм, чудаков Ксении Собчак
К каким относитесь вы, я промолчу: когда подрастете, либо сами догадаетесь, либо вам это, как и сейчас, так и не понадобится, если так ничего и не поймете...
Страшновато становится, когда такие, как вы, "специалисты" на полном серьезе защищают диссертации. Тут и до чудо-фильтров Петрика недалеко, и до плоской Земли, и до рептилоидов с планеты Нибиру и до акадэмиков уровня г-на Кадырова. И ведь есть же целые комиссии, которые такие "диссертации" одобряют.
А когда такие кадры, как вы, начинают "топить за оппозицию" (видимо, совместно с Ксенией Анатольевной), то лучше бы оппозиции как-то обойтись без вашей "помощи".
Для меня оппозиция - это партия CDU/CSU, например. Т.е. христианские демократы. А при чем здесь мой текст и защита диссертаций - вообще непонятно. Так что будь здоров, Иван Петров!
Язык постоянно меняется и это нормально, что кого-то раздражает, как и большинство перемен, в принципе
человек склонен к гомеостазу и очень тяжело переносит изменения, но вода камень точит
раньше докторка и учителька звучало по простонародному, а теперь - модный тренд
но это во всех областях деятельности: в конце 90-х маститые хирурги возмущались лапароскопией и ворчали, что «ваши операции через три дырочки» до добра не доведут и лет через десять мы будем разгребать последствия ваших лапароскопических операций! Спустя 30 лет никому и в голову не придет сомневаться в правильности этой методики
Это о чём!!!???
Бебелина.
Пестелина.
Октябрина.
Землячка (это уже, правда, совсем не смешно, а очень страшно)
В польском языке феминитивы тоже свободно образуются.
А как быть с элементарной грамотностью? Если бы каждый, кто не может освоить родной язык и невольно его уродует (зачёркнуто; осуществляет акт спонтанного языкового творчества в режиме реального времени), был Шекспиром! Увы - не каждый.
Меня бесят такие, как Губин
Бесячка у вас значит 😜
Вот автор топит, простите, апологетирует, и за феминитивы и за ЛГБТ+ с многогендерностью и не позволяет себе копнуть ну немножко глубже. А ведь феминитивы эти еще сильнее закрепляют, цементируют бинарную гендерность. Где, простите, небинарные -инитивы? Вы же вредите ЛГБТ+ еще сильнее, чем самые закоснелые языковые консерваторы.
Так что, герр Губин, начинайте топить за -инитивы для андрогинов, бигендеров, гендерквиров и так далее по списку. А не то не видать вам, с вашими оппортунистскими полумерами, славы либерального властителя дум.
Я только повторю: хамство обычно коррелирует с незнанием иностранных языков и с отсутствием опыта жизни в других странах. В Германии "-инитивы для андрогинов, бигендеров, гендерквиров и так далее по списку" (что вам, похоже, кажется дико смешным) существуют. Это т.н. "гендерная звездочка", или "gender asterisk": "nonstandard typographic style used by some authors in gender-neutral language in German. It is formed by placing an asterisk after the stem and appending the feminine plural suffix "-innen". For example, Fahrer ([male] driver, singular & plural) becomes Fahrer*innen (drivers)..
Я вам специально из английской вики текст привожу, немецкого-то языка вы точно не знаете...
Мое хамство не от незнания языков, английский у меня в совершенстве, французский и испанский тоже есть. Немецкого да, нет.
Спасибо за немецкие многогендерные -инитивы, хотя и выпадают из контекста вашей статьи про русский язык и про именно феминитивы.
Ну и про истоки моего хамства - они отражены в моем первом, наиболее эмоционально нейтральном посте про цементирование бинарной гендерности и глубоких противоречий между феминизмом и ЛГБТ+. И которые или не понимаются безголовой левой публикой или сознательно опускаются вами, либеральными властителями дум. Бардак в умах, который вы еще и лопатой помешиваете.
Хм. Эта статья господина Губина мне не сильно понравилась (в отличие от других его текстов). Но Ваши комментарии, г-н Vagry, понравились гораздо меньше. От них чем-то таким пахнет. Ну, прошу извинить...
Вы даже «Ваши» с большой буквы написали. Лорнет с цилиндром перед тем сняли? Блех, тошнотик.
Не буду отвечать лично вам, у вас этих штампов-оборотов перехода на личности, как у завзятого профессионального комментатора, небось вагон и тележка. Сжуете и выплюнете.
А вот по-сути, ох да, пахнет. Вот когда взять, смешать воинственный феминизм с воинственным-же ЛГБТ-измом и подержать в теплом месте под крышкой - вот оттуда вонь просто ураганная.
Ну, с Вами-то все просто, Вы обычный банальный хам. Таких тут немного, но встречаются. С г-ном Губиным гораздо сложнее - он не хам и не дурак в отличие от некоторых. Ну, в этом вопросе я с ним не согласен, но это нормально - у людей бывают разные мнения, тут ничего страшного.
В смысле - не дурак?
А вы обычный банальный тошнило и УГ. Этим от вас и попахивает.
К себе принюхайтесь... :)
Принюхался. Потом пахнет, пропотел на соревнованиях USPSA.
Не бесят, но не нравятся по двум причинам. Первая - авторки-блогерки в русском языке звучат вымученно, сразу слышится неестественность (в том же слове "сценаристка", например, её нет, вполне нормально звучит). Если что, я несколько языков знаю на хорошем уровне. Вторая - то, что от них веет обидой. Мол, нет естественной женской формы слова в языке - значит, это отражение притеснения женщин. Да, обида женщин на общество во многих случаях справедлива - обида на реальное насилие над женщиной, финансовое неравенство, недопуск к каким-то профессиям или обучению. Но обида на свойства языка... Уж это я не понимаю.
A в слове "спортсменка" неестественность слышится?
В слове "спортсменка" - нет, не слышится. А также в словах "скрипачка", "пианистка" и т.д. Совершенно невозможно сказать о женщине "она работает скрипачом". И так же невозможно сказать "она работает дирижёркой" (тьфу...). Женщина может работать скрипачкой, пианисткой, дирижёром, редактором, научным сотрудником (не "научной сотрудницей" - это очень смешно), преподавателем (не "преподавательницей" и тем более не "преподавателькой", прости Господи), учительницей (можно и "учителем") и так далее. Общего правила нет - язык это не математика.
-
Ну, вот примерно об этом в посте "Catherine S" и написано - вполне, по-моему, убедительно.
И вы уверены, что эти слова (спортсменка, скрипачка и т.д.) воспринимались совершенно естественными стазу с того момента, когда они только стали употребляться? Тем более, что мен=man, т.е. скорее мужчина, чем человек. Или раньше можно было, а теперь ни-ни?
Ничего страшного в феминитивах нет, но всё же блогерша - куда лучше блогерки, а тем более директрисса в 100500 раз лучше директорки.
"Директриса", конечно, лучше "директорки" (но только с одним "с"!), ну а "директор" гораздо лучше "директрисы". Сравните: "Анна Петровна - директор школы" и "Анна Петровна - директриса школы". Второй вариант звучит дико, не правда ли? Ну разве что если сказано с иронией...
Неправда. Нормально звучит. А если с двумя С - так даже и хорошо
Простите, а как именно вы определяете что лучше и во сколько раз?
У меня для этого специальный прибор есть. Ефониметр называется.
Ну и Вы меня простите - это у Вас дурацкая реплика...
Отличный у вас уровень дискуссии, многое демонстрирует.
Ох. Прошу меня извинить. Куда-то не туда посмотрел. Запутался в комментаторах. Виноват.
Блогерша - это такая бабка в платочке, которой внук показал, как посты строчить в одноклассниках. Другое дело - блогерка ☺️
на истину не претендую, просто поделился своими ассоциациями.
Судок - это уменьшительное (и даже немного ласкательное) от того же корня, что и "посуда", никакого пренебрежения. Я из него даже кушаю иногда. Не надо обижать судок, сравнивая его с т.н. верховным судом.
1) "Поставить укол" - такое выражение было задолго до всякого ковида. "Поставить прививку" - не знаю такого. Знаю - "сделать прививку". Здесь автор не прав.
-
2) Когда я вижу где-нибудь (о женщине) вместо "председатель" - что-нибудь вроде "председательница", или "председательша", или "председателька", то мне сразу чудится "запах деревни" (прошу прощения). То же самое - "ректорша/ректорка", "авторша/авторка" и так далее и тому подобное. Кстати, многие женщины не любят этих самых "феминитивов", и я догадываюсь почему...
Не надо проецировать ваши собственные травмы на окружающий мир :) Это если оставить в стороне, что в "запахе деревни" нет ничего плохого, или жители деревень в вашей системе координат -- люди второго сорта?
Феномен "грамотность как социальный маркер" явление весьма неплохо изученное.
Я вот женщина, меня феминитивы ничуть не оскорбляют. Непривычно? Ну да, пока к некоторым привыкаем. Но живавшим в Восточной Европе ухо они точно не режут, как в статье и написано. А говорящим на нескольких языках не режут тем более.
Пердуны у гаражей не заканчиваются, они в каждом следующем поколениии воссоздаются. Удивительно, что вы даже не отдаете себе отчет, насколько тот русский язык, о чистоте которого вы сейчас так радеете, был исковеркан и уплощён советской властью. То есть современный русский отнюдь не является, как бы нам, возможно, ни хотелось, никакой "неотъемлемой частью русской культуры". Советской, пожалуй, да. Ну вот памятником ей и останется :)
Гм. Ну, Вы меня извините, но тут многовато демагогии.
1.
Во-первых, никаких "травм" я никуда не проецировал. Насчёт "деревни" - ну да, не совсем "парламентский" оборот. Деревня тут не при чем, конечно. Я просто имел в виду, что слова типа "директорка" или "редакторка" в устах образованного человека звучат дико. Вам так не кажется? - Ваши проблемы.
2.
Насчёт того, что обсуждаемые "феминитивы" никак не режут слух "пожившим в восточной Европе" и "говорящим на нескольких языках" - ну, как говорится, имеете право так думать. Конечно, если среди "нескольких языков" не окажется русского, тогда да, резать не будет безусловно...
3.
Насчёт того, что русский язык "исковеркан и т.д." - мне кажется, что Вы не совсем понимаете, что говорите. Конечно, советская власть напустила в язык много всяческой дряни, канцеляризмов, советизмов, просто неграмотных оборотов. Ну это уж выбор каждого человека - допускать в своей речи эту дрянь или нет. Я знаю множество высококультурных людей, говорящих на безукоризненном русском языке, безо всяких "советизмов". Да и Вы, наверно, их знаете, если подумать...
4.
Ну а Ваше желание "похоронить" русский язык - уж даже и не знаю, как прокомментировать. Какая-нибудь связанная с языком "фрустрация"? Шучу, шучу...
Спасибо, не стоит писать меня с заглавной, мы же на публичном ресурсе переписываемся, а не лично.
Для меня "редакторка" не звучит дико. Человек я весьма образованный. Более того, всю жизнь работаю со словом и текстами. Работаю на 3 языках, говорю на 4, родной русский.
Дикость -- понятие относительное, и не очень ясно, почему вы своё личное слуховое ощущение считаете в этом смысле точкой отсчёта.
Нет, большевики изменили язык не только канцеляризмами и лексикой, они упростили его грамматический строй, убрали несколько букв. Доступнее сделали для масс. Задача понятная, но язык, считается, многое потерял. Вы просто почитайте на досуге, как литературная публика воспринимала реформу 1918 года. Практически в тех же выражениях, что и вы: называли "революционным кривописанием". И только представьте, как корёжило через несколько десятков лет, при очередной реформе тех, кто привык писать "заец", а его переучивали на "заяц". :)
Более того, перечисленное как раз и было навязыванием сверху, государственными реформами. А феминитивы никому не навязывают. Никто не заставляет вас их употреблять, и в словари их пока не включают массово. А когда нас что-то вокруг, на нашу жизнь никак не влияющее, начинает бесить, самое время задуматься и сходить на консультацию к психологу :)
"А когда нас что-то вокруг, на нашу жизнь никак не влияющее, начинает бесить, самое время задуматься и сходить на консультацию к психологу"
- спасибо за заботу. Может быть, Вам тоже стоит проконсультироваться?
---
"Работаю на 3 языках, говорю на 4, родной русский" - браво. У меня тоже родной русский, читаю (по своей специальности) на трех, из них говорю на одном (английском). А Вы действительно говорите, или это некоторое преувеличение? Переводчиком работаете, что ли? Или "переводкой"?
---
"Человек я весьма образованный" - скромно. Я тоже - весьма.
---
"Дикость -- понятие относительное, и не очень ясно, почему вы своё личное слуховое ощущение считаете в этом смысле точкой отсчёта" - ну я, конечно, понимаю, что точка отсчета - это исключительно Ваши слуховые ощущения, а все остальные, видимо, могут идти лесом.
---
"большевики изменили язык не только канцеляризмами и лексикой, они упростили его грамматический строй" - упростили не грамматической строй, а орфографию, Вам вроде бы положено понимать, в чем здесь разница. Вы вообще-то не путаете язык с орфографией?
---
"при очередной реформе тех, кто привык писать "заец", а его переучивали на "заяц"" - не знаю, кто это писал "заец". В дореволюционной орфографии был вроде бы вполне нормальный "заяц".
Действительно говорю, и прямо на четырех. На четвертом не каждый день и меньше, но приходится (и говорить, и писать, и читать). Работаю после переводчиков, это корректор в российском понимании, наверное. Но в ооновском агентстве. А до этого лет 20 работала редактором и журналистом в России.
Почему "переводка", кстати, а не "переводчица"?:)
Вы явно плохо помните про реформу, орфография и отмена нескольких букв -- это только лежащее на поверхности, а поклекла эта отмена за собой немало изменений, в том числе и грамматических.
Я, в отличие от вас, не делаю обобщений о том, как что звучит для всех, говоря только за себя. А вы -- делаете, беря на себя функцию говорить "от имени народа :) Для всех. повторюсь, звучит по-разному, это в принципе вопрос привычки. Как говоры.
С заЕцем да, хотели изменить, но не удалось. А чорта изменили, у меня с этим чортом полно книг дома. Тоже ведь было непросто привыкать. И директивно.
Так что придется терпеть, что кто-то употребляет феминитивы независимо от ваших пожеланий. И начали они это делать до всякой войны, конечно.
Вот да, я женщина и не люблю новые феминитивы. Они звучат как обиженная позиция, вот надо подчеркнуть, что я женщина, чтобы искоренить "подлый мужской шовинизм" в языке. Если бороться за права женщин, лучше уж бороться с реальными проблемами, с которыми женщины сталкиваются, а не топать ножкой на язык, который никого не "притесняет". Ещё хуже тот момент, что феминитивы стали маркером антивоенной позиции: ты против войны - значит, будь добр(а) и говори авторка-блогерка. А не нравится - как ты можешь, значит, ты за войну? За притеснение женщин? Но нет, я против войны и притеснений, но я также против насилия над языком ради бутафорской "борьбы за права женщин", которая с борьбой реальной ничего общего не имеет.
Совершенно верно.
Алексей, смысл послания Губина как раз в том, что ваши знания - это еще не все, что-то есть и за их пределами. "Чудится" и "не любят" - нормальные и понятные, но не очень социологически употребимые категории. Я вот стал писать "редакторка" и "авторка" (когда не забываю) в том числе, чтобы показать фигу миру, в котором правят старые пердуны у гаражей. Совершенно не уверен, что феминитивы победят, ну так и бог с ним, "пейджер" вон тоже вошел, а потом вышел из языка, а мы поехали дальше
Ох. Понимаете, тут такое дело. Я отношусь к языку (русскому в данном случае) как к такому довольно священному объекту. Ну, не в религиозном, конечно, смысле, - а как к неотъемлемой части русской культуры (не совсем еще закопанной стараниями нашей "элиты"). Ну и поэтому мне кажется, что использовать его для "показывания фиг" не совсем правильно. "Пердуны у гаражей" когда-нибудь закончатся, а язык-то останется, причем желательно без "авторок" и т.п.
-
Тут еще и такой момент: суффикс "к" - он ведь в основном уменьшительный: тетрадь - тетрадка, ограда - оградка, вода - водка (господи прости), книга - книжка. Ну и теперь что мы в итоге получаем: "авторка" - это такой малюсенький автор, не совсем то есть настоящий, и т.д...
Этот аргумент тоже довольно тщательно был разобран учеными - язык мутирует, он меняется и каким-то образом что-то приживается и входит, что-то - нет. И если приживается, то через 50 или 200 лет никто уже и не спрашивает - чувствовалось там уменьшительное или нет. Вы вот комментатор и уменьшение ваших заслуг от названия "комментаторка" вам не грозит, вот и здорово. Если кого обидит - она поднимется и скажет: не хочу быть докторкой. И будет доктором.
И как обычно у нас в стране о том, что больше нравится женщинам, высказываются в основном мужчины :)
Мне одна девушка серьезно объясняла, что она не юристка, а юрист, потому что это первое, чему их научил преподаватель в вузе. Типа, юристка -- звучит уничижительно и несерьезно, профессия -- юрист!
Девушке даже невдомек было, что это не ЕЕ ощущение, а вот этого препода комплексы :)
Вспомнилось в тему. Несколько лет назад на Гайдаровском форуме Собчак вела панель на тему гендерного равенства. И там сидела в то время председатель гендерной комиссии (или как-то так) Яблока Эмилия Слабунова. Так вот, вся роль Слабуновой сводилась к тому, чтобы как попугай кокетливо поправлять Ксюшу: "Не председатель, а - председателька!"
А по существу ни одной внятной мысли не высказала.
Русский язык вполне может обойтись без феминитивов, как он обходился до недавнего времени: автор обратилА внимание, педиатр былА арестованА. Так нет же - надо выпендриться и придумать автороК, педиатороК…
Ога, ога и без мата тоже он может обойтись. А на деле?
Ну, это Вы загнули! Как в России обойтись без мата? И раньше-то сложно было, а сейчас просто никак.
Ну да, посыл был примерно в этом направлении :P По мне пусть лучше будут фенимитивы, хоть это местами и не привычно, чем причины для мата.
Вон музыку я, скажем так, не люблю в следствии полной атрофии музыкального слуха, но следует ли из этого запрещать слушать её окружающим? Хотя громкая музыка безусловно раздражает что сделать это часто очень хочется.
Бесит именно то, что вот такие вот неофиты (а Дмитрий Губин, несмотря на ум, опыт и возраст, в каждой своей колонке именно своей неофитской европейскостью и любуется свысока) пихают эти самые феминитивы окружающим их дремучим людям силой. И не надо прикрываться словоблудием о языке ("лингвистическая случайность", не входящая в общемировой тренд, - ну ни хрена ж себе...). Вопрос именно политический. Завтра на выборах в Европарламент победят зелёные, и воины света губины забудут про феминитивы и будут топить за какие-нибудь гербативы и анимативы.
Короче говоря, если "новые" феминитивы прочно войдут в русскую лексику, то и ладно, но глупо насаждать их силой - язык так не работает.
(вкрадчиво) Простите, дорогой далекий друг, а европейским неофитом после скольки лет жизни за границей быть перестают? Вы, к слову, в какой из стран ЕС и как давно?
Наблюдая с искренним интересом и с вашего публицистического позволения за историей вашего водворения в Европе, я прихожу к выводу о том, что неофитство не ограничено по времени. Это, скорее, состояние души. Или настроение, если угодно. Или идеологическая позиция. Поэтому о стаже неофита до выхода его на зрелую пенсию говорить бессмысленно.
Что касается того, откуда я сам и насколько давно, тут уж простите. Позволю себе только утверждать, что вы, несомненно, опытнее меня в путешествиях, и мне, повторюсь, интересен ваш опыт. Однако вы завели речь о языке, и подобное вы могли сочинить и сидя в воронежской станице на завалинке. Так что вы меня, признаться, расстраиваете, затевая мериться со мной эмигрантским стажем в споре по совершенно другому поводу.
Есть нюанс. До 2022 я всегда говорила: «На Украине». И все претензии украинцев меня вообще не волновали. С 24.02.2022 как отрезало. Язык сам говорит: «В Украине». Ни разу не сказала иначе, причём мозг этот процесс не контролирует. Само выходит. С феминитавами может быть также. Всегда над ними смеялась. Раздражают. Но чем больше режиссерок вы посадите, тем скорее мой язык произнесёт: «режиссёрка». Хотя раньше никогда так не говорила. И пишу так впервые. Дебют.
P.S. «Вы посадите», конечно, не про Вас лично. Про наши власти.
Читал статью, читал камменты… у меня бурлило в мозгу.
Но вот Вы в 6 строк уложили мои ощущения. И про «в Украину» и когда я при наших бухгалтешах (именно так!) говорю «кураторка ЦБ» и (не скрою) с удовлетворением наблюдаю, как перекашиваются у них лица 🤗
Вы подтверждаете мои слова о политическом, а не естественном характере такого словообразования. Кого-то перещелкнуло, кто-то себя заставляет, кто-то, как говорилось здесь же где-то в комментах, использует лексику как фигу в кармане. Кто-то, как я, например, старается не поддаваться политической моде или эмоциям. Хотя, судя по вашему комменту, мы с вами схоже оцениваем происходящее. Но не выводить же из своего личного активизма правила словообразования для всех.
(откровенно зевая) полагаю, когда Губин о чем-то пишет - это "насаждение силой", а когда вы какой-то неологизм используете - это норм?
Спасибо за откровенность, спокойной ночи. А сравнивать неологизм с трамвайной ручкой некорректно.
Феминитивы образуются легко и естественно не только в чешском и немецком, а и в украинском - и это-то, скорее всего, и является причиной такого их восприятия современной российской властью.
Вы льстите российским властям. Они матерным пока не до конца овладели. Что уж там про другие языки говорить.
Да при чем тут российская власть - она сама-то русским языком не владеет толком. Дело в том, что сам русский язык этому сопротивляется (хотя некоторые энтузиасты этого и не слышат)...
Еще раз: в украинском языке феминитивы образуются легко и естественно, и украинский язык этому совершенно не сопротивляется. Делать же из русского языка священную корову несколько смешно, хотя и объяснимо (той же централизацией всего и всея).
Довод странный. Языки разные, и проблемы с феминитивами соответственно тоже разные. В украинском так, в русском сяк. Ничего удивительного, и священные коровы тут совершенно не при чем...
Я как раз об этом. На мой взгляд, у волны феминитивов - как и у борьбы с ними - во многом политическая подоплека. А священность коровы русского языка происходит именно от нацеленности на то, чтобы все ходили строем. И в ногу.
Ну да. Соглашусь...
Да. Язык эволюционирует. Но, раздражают всегда именно две вещи:
1) Введение новых латинизированных терминов при наличии привычных эквивалентов, типа «фортеции» или «конфузии», которые не прижились, или «имплементации», которая имеет ограниченное использование пока.
2) Изменения в угоду политическим целям, типа «в Украине». Из этого же числа и феминитивы. Их цель подчеркнуть, что мол, женщины - не меньшие профессионалы, чем мужчины, и мол не надо называть женщин мужскими терминами. Но, ведь никто не принижает профессиональные способности женщин. Зачем при этом коверкать русский язык?
Не лепо ли ны бяшет?
Вот, кстати да, без предварительной обработки читать этот текст сродни мазохизму. Здорово, что язык меняется. И по большому счёту плевать, что удобно слушать нам, главное что привычно и удобно слышать сегодняшним школьникам!
По Трухановской изучать прошлое - это "образование", а изучать настоящее - это "дискуссия" (под контролем власти). Вот только прошлое давно уже переписано властью, и его изучать - это не образование.
Может быть это только у меня так, но «авторка» и «режиссерка» звучат для моего уха крайне искусственно (в отличие от вполне естественной москвички-акробатки). «Педиаторка» - действительно очень смешно))
Самое главное, что непонятно, зачем люди занимаются «созданием» этих феминитивов? Неужели видят в этом какой-то высокий сакральный смысл?
А посмотрите иначе. Вам не по фиг? Меня раздражают феминитивы, я их не употребляю, но никогда никому не делаю замечаний. Ну нравится человеку так говорить, ну и ладно. Если дело говорит, стерплю. Если чушь, то и слушать не буду. Если же Вы придаёте такое значение этому вопросу, значит, он для Вас важен и задевает куда более глубокие пласты Вашего сознания, чем Вы пытаетесь показать. Т.е. Вы тут похихикали, мол, чушь это всё, а по факту подтвердили важность темы и то, что она Вас цепляет. Кстати, мне искренне непонятно почему. По мне, так точно фигня.
Ольга, спасибо за ваш комментарий! Я с вами полностью согласен - важно, что человек говорит, и если это содержательно, то можно потерпеть и феминитивы! Если меня и «цепляет» эта тема, то скорее как социо-культурный феномен, когда борьба за «равноправие» превращается в несколько абсурдную историю с созданием этих искусственно звучащих словоформ. (На другом конце спектра могут быть выделены «турбопатриоты» зачем-то упорно называющие несчастный Бахмут по-советски - «Артемовск»). А мой вопрос был про человеческую мотивацию - в чем смысл «педиаторки» и какую
задачу мы решаем с помощью добавления «ка» в это слово?
Так хорошо начали, а финал превратился в лозунг. Язык в стране определяют те, кто в ней живет и языком этим пользуются. У РФ нет монополии на русский язык, но в эмиграции язык живет и развивается иначе. Мастера слова-иноагенты будут все меньше влиять на язык на родине. По чисто статистическим причинам. Их все меньше слышно. И они все меньше в контексте событий внутри России. Интернет, конечно, все изменил, но будут очередные «поставить прививку», которые в каждом из русскоязычных сообществ (отделенных друг от друга географически) могут быть отрефлексировано иначе. И что для одних стало «приложением», для других окажется «аппликацией».
P.S. Французский давно забросил, но недавно в точно таком же споре полез выяснять про феминитивы. Потому что мы позаимствовали как минимум часть аффиксов оттуда. Обнаружил в словарях тонны феминитивов, например, для шофера, инженера и даже ютьюбера. Это только словарная история, а в жизни французы тоже спорят об уместности феминитивов?
Насчет французов. Заглянул в словарь "Robert", там пример на слово "водитель": "Elle est chauffeur de taxi" (Она - водитель такси"). Никаких вам "феминитивов"... Ну, есть, конечно, и варианты с женским родом: "Le président d'une assemblée" - "La présidente d'une assemblée" ("председатель" - "председательница"). Но, в отличие от русского языка, во французском это не выглядит так "потешно".
-
Короче говоря: если язык чему-то сопротивляется, не надо его насиловать...
Это "выглядит не так потешно" исключительно потому, что вам этот язык не родной и по отношению к нему у вас нет идущей из детства привычки :) А в отношении русского есть.
Ооо... А Вам, значит, французский "родной", и поэтому слово "présidente" Вам кажется потешным-препотешным? Честно говоря, мне что-то не верится (имею в виду Ваши экспертные познания во французском). Вы много книжек-то прочитали по-французски? 😊
Непосредственно книжек, наверное, всего с десяток, но я живу во франкоговорящей стране больше 10 лет, язык давно сдала на С, читаю много прессы и слушаю радио.
Это безотносительно конкретно французского, общеизвестное дело: понятия "режет ухо" возникают только на очень высоком уровне знания языка, незнакомое словосочетание ничего никому не режет. Ка кнережут ухо иностранцам, даже хорошо говорящим по-русски, их ошибки, а нам -- режут.
Плюс не надо забывать, что в повседневном общении и при обращении французы скажут "Мадам ля президант". То есть нечитаемая гласная на конце компенсируется и артиклем, и формой обращения.
Во французском феминитивов много. Письменная коммуникация сейчас выкручивается при помощи инклюзивного языка. В устной по-прежнему произносят оба слова (напр., "дорогие читательницы и читатели!").
Ну вообще-то концевая гласная тут не такая уж и нечитаемая - произношение-то изменяется. Не подумайте, что опять завязываю очередной спор - просто мелкое замечание... (характер уж такой склочный) 😊
Можно даже так: чем меньше иностранных языков знает человек, тем хуже он знает свой.
Но последняя мысль статьи наивна. Извините. Мертвечина способна размножаться в головах у людей, И это безмерно печально.
С тем же успехом применение феминитивов можно считать проявлением тоталитарно-сектантского сознания. По аналогии с тем, как после революции появились военспецы, врио, домкомбеды, главковерхи и тому подобное.
Н-да, именно от феминитивов весь тоталитаризм в России. Я вот живу здесь и каждый день страдаю.
А если серьёзно, печально это всё. Будучи лишёнными элементарных прав, россияне вынуждены устраивать битвы из-за феминитивов, т.к. ни о чём серьёзном и важном говорить не решаются.
Так об этом и речь. Ну это же абсолютная глупость - обвинять не признающих феминитивы людей во всех грехах.
Тут, кстати, занятно, что вбросил тему на вентилятор эмигрант, занимающий декларативно антикремлевскую позицию, но при этом использующий (сознательно или нет - вопрос) чисто кремлёвский пиар-прием сродни разведению искусственных срачей типа "кофе среднего рода", "йогУрт вместо йОгурт" и пр. "имена России". Хотя это может быть и просто совпадением: в этом деле нот тоже всего семь.
Так, ворвавшись в 17 г в Россию, тоталитарное руководство, конечно навязало новый лексикон и, уж потом, душит старый.