© Reuters
В начале 2012 года мы привлекли от венчурного фонда Runa Capital $3 млн на развитие LinguaLeo.com – сервиса для изучения английского языка. Часть полученной суммы планировали потратить на новые рынки. Рассматривали Бразилию, Турцию, Польшу, Индонезию, Таиланд, Вьетнам. Оценив перспективы роста рынка иностранных языков и экономики Бразилии в целом, приняли решение в первую очередь перевести сервис именно на бразильский португальский.
Локализацию сервиса (перевод с русского на португальский) сделали за два месяца. Для этого привлекли в команду лингвиста-переводчика из Рио-де-Жанейро, нашли его через CraigsList. Далее занялись вопросами маркетинга и продвижения. И поняли, что хотя мы с бразильцами очень похожи, есть вещи, которые отличают нас друг от друга и могут повлиять на успех бизнеса.
Деление на классы В Бразилии маркетологи делят население на шесть классов – A, B, C, D, E и F, основано это деление на уровне дохода. A – наиболее обеспеченный, а F – наименее. При проработке маркетинговой стратегии важно понимать, на какую группу (или группы) нацелен ваш продукт. Ход с универсальностью онлайн-продукта, подходящего всем, распространенный в России, там не пройдет по одной простой причине – если класс B, к примеру, поймет, что продукт ориентирован на класс E, интерес к покупке резко снизится. При этом говорить за ужином с друзьями о делении на классы не принято. Поэтому не стоит вставлять A и B в слоган рекламной кампании и мучить респондентов ненужными расспросами. Достаточно помнить о существующей стратификации. | |
Плата в рассрочку В российской версии LinguaLeo самым популярным тарифом является годовая подписка. С учетом акций и скидок выходит около 800 рублей в год на пользователя. Это шесть чашек кофе или урок бизнес-английского в московской языковой школе. Мы рассчитывали, что в Бразилии ситуация будет аналогичной. Но по итогам тестов и фокус-групп пришли к выводу, что стоимость за месяц для бразильцев привлекательнее. Продукты в супермаркетах, кстати, они покупают с помощью кредитной карты – в рассрочку на 2–3 месяца. | |
Личный контакт К тому моменту у нас был опыт запуска в России. Закончив бета-версию сервиса, мы опубликовали пост на habrahabr.ru, который за две недели принес нам более 20 тысяч регистраций. Проектом заинтересовались журналисты, но главное – о нем начали рассказывать в соцсетях. А это очень важно, ведь тысячи пользователей в сутки регистрируются по рекомендации. Однако в Бразилии поначалу ничего подобного не произошло: живой реакции на публикации о проекте не наблюдалось, в соцсетях нас не обсуждали. Поэтому после новогодних каникул мы взяли билеты и отправились на неделю в Сан-Паулу, чтобы лично все проработать и наладить связи с нашим PR-агентством, будущими партнерами, журналистами и пользователями сервиса, а также чтобы принять участие в большом IT-мероприятии. Итог недельной поездки – проработанная PR-стратегия, несколько выступлений, шесть интервью, четыре фокус-группы. Плюс большое количество контактов: если вы знакомы лично с одним бразильцем, то обязательно познакомитесь еще как минимум с тремя его друзьями, коллегами или просто приятелями, которым он вас представит при первой же возможности. | |
Бразильский ящик С 2005 года число активных пользователей интернета в стране выросло с 14,1% до 45,6% по итогам прошлого года. Около 50 млн человек зарегистрированы в Facebook, по их количеству Бразилия занимает второе место в мире после США. Кроме того, бурно развивается мобильный рынок: в срочном порядке мы сейчас локализуем все три версии мобильных приложений (iOS, Android, Windows Phone) на португальский. Однако бразильцы по-прежнему любят смотреть телевизор, и этой их страсти не угрожает даже интернет. Телевидение и офлайн остаются основным рекламными каналами. При разработке стратегии вывода на рынок мобильных приложений ТВ включать не стали (уж очень дорого!), но бюджет на офлайн-каналы все равно заложили – реклама на дверях автобусов и в метро. Хотим проверить гипотезу о том, что одна из самых интернет-активных наций умело совмещает онлайн-активность с созерцанием окружающего мира. | |
Трудности перевода Несмотря на насыщенность рынка языковыми школами, онлайн-ресурсами для изучения языка, популярность соцсетей, только 5% бразильцев знают английский. Меню в кафе и ресторанах исключительно на португальском, с таксистами приходится объясняться жестами; даже персонал в отелях далеко не всегда понимает английскую речь. Возможно, для любого другого бизнеса подобная языковая среда представляет проблему, мы же увидели в ней большие возможности. Аудитория бразильской версии LinguaLeo растет быстрее, чем в свое время увеличивалась российская. По статистике, 22% дохода среднестатистическая бразильская семья готова инвестировать в образование. Первые же два месяца принесли 70 тысяч новых регистраций. Уверены, это только начало. |