Опричники въезжают в город, рисунок 1911 года

Опричники въезжают в город, рисунок 1911 года

Изображение: Wikipedia / А. М. Васнецов

«Деньги в рост под 16 сотых частей от целого годовых!»

«Действие — возврат денег до двадцати сотых частей от целого!»

«В контору путешествий требуется денежный руководитель».

«Вира за использование басурманских слов на миру пока не установлена, но совет руководителей направлений работает над этим».

Кто не понял — перевожу:

«Кредит под 16 процентов годовых».

«Акция — кэшбек от 20 процентов».

«В турагентство требуется финансовый директор».

«Штраф за публичное использование иностранных слов пока не установлен, но совет министров работает над этим».

Подождите немного — так будут выглядеть официальные сообщения и реклама в скором времени, как только составят обещанные словари. Стоп. «Реклама»… Никакой «рекламы» — «объявление с целью лучшей продажи». Совсем распустились.

Это наша госдума, которую теперь только попробуй назвать парламентом, приняла в прошлом году закон о недопустимости использования иностранных слов там, где им, иностранным словам, есть аналог в русском языке. Делается это, само собой, для поддержания на плаву традиционных ценностей, о необходимости которого так долго и уныло говорят наши новые большевики. Стоп. Какие такие «традиционные ценности»? Будьте любезны — отныне «обрядовые», «освященные обычаем», «доставшиеся от предков». Придумали еще — «традиционные», тьфу, слово-то какое.