В июне российское издательство «Синдбад» выпустило очередную книгу популярного израильского писателя и историка Юваля Ноя Харари «21 урок для XXI века». Однако на днях разгорелся скандал — читатели заметили некоторые расхождения между англоязычной и русской версиями книги (что иронично, в главе «Постправда» — из нее исчез пример о «вторжении России на Украину»). Пользователи соцсетей также отметили, что в англоязычной версии книги Харари благодарит, в числе прочих, своего мужа, в российской — «партнера».
В вышедшей 24 июля колонке для Newsweek Юваль Ной Харари ответил на обвинения в самоцензуре и вопросы российских (и не только) СМИ об адаптациях его книг под различные, в том числе авторитарные, режимы.
Интеллектуальный проститут и только.
Из польского перевода его первой книги были изъяты все компрометирующие католицизм комментарии. Теперь вот ситуация с русским переводом.
Какой век, такие и пророки.
вот пример цензуры с другой стороны :
https://link.medium.com/XHMxTi6eDY
если коротко после покупки сервиса github Microsoft у иранского разработчика полностью заблокировали «приватный» репозиторий ( полное нарушение privacy). Хотя он не нарушил ни одного пункта соглашения.
Страной происхождения не вышел.
Или другой пример, внутри самой корпорации
https://hothardware.com/news/microsoft-banned-slack-over-ip-security
Цензура есть везде в том или ином виде.
Изменение пары примеров в объемном труде меньшее зло, чем запрет всех книг автора.
Репаблик,а почему российское вторжение -в кавычках? Это вполне документированный факт, пишите без кавычек. И не "на Украину",а "в Украину". У вас мозги в голове или на голове?
Интересно, из статьи следует, что Харари признаётся в самоцензуре.
Однако, в двух последних абзацах предисловия к своей новой книге, он утверждает ровно обратное: никакой самоцензуры он не приемлет! И кому верить?)))
Вот цитата из предисловия:
«Как автор, я оказался перед трудным выбором. Как поступить: открыто высказать свое мнение, рискуя тем, что мои слова, вырванные из контекста, будут использованы для оправдания набирающих силу автократий, или прибегнуть к самоцензуре? Нелиберальные режимы отличаются стремлением ограничить свободу слова даже за пределами своих стран. Поскольку подобные режимы крепнут у нас на глазах, критическое осмысление нашего будущего как вида становится все опаснее. По зрелом размышлении я отказался от самоцензуры в пользу свободного самовыражения...»
Любопытно будет наблюдать за медиасрачем 2.0. Первый состоялся в рунете в прошлом году, когда вышло англоязычное издание. Пока все идет по той же траектории - Харари не мыслитель, а коммерческая попса. Возможно, дело в том, что у нас переводится (и читается) очень мало новых книг из категории нон-фикшн, и мы зацикливаемся на единичных изданиях. Тем временем, реакция западной аудитории, включая признанных интеллектуалов, говорит о том, что рефлексия автора по поводу главных вызовов 21 века - это мейнстрим.
Адаптация же переводов к политическим и культурным реалиям - абсолютно нормальный издательский процесс. Вряд ли стоит с высокомерием относиться к такому виду цензуры - большая часть читающей публики не владеет английским на достаточном уровне. У них нет другой возможности познакомиться с книжными новинками, пусть и с купюрами.
Я лично вообще уже практически не ориентируюсь на издателей и переводчиков. Вот перевели у нас книгу про Гражданскую войну в Испании Энтони Бивора. В принципе, неплохо. Но почему именно его, если он не испанист? Почему, например, не перевести "Социальную историю современной Испании" Адриана Шуберта? Книга не новая, но очень хорошая. У нас все что-то когда-то читали про Французскую революцию, есть свой хороший современный автор на эту тему - Чудинов. Но почему классическая работа Уильяма Дойла не переведена? Так что про переводы с английского, по моему скромному мнению, лучше вообще забыть и читать все в оригинале.
Харари молоток, пишет понятно и увлекательно, превращяет салат в голове читателя в порядок и смысл. И обьяснение его можно принять и понять.
Позорище какое-то. Уровень приспособленчиства никак не соответствует эпитету "мыслитель". Это колосс на глиняных ногах. Возник ниоткуда, вознёсся и оппа, оказалось что "великий философ" просто хороший коммерсант и писатель научпопа. Это совсем немало. Но до мыслителя как до луны.
Если Харари не мыслитель, то кто по вашему мнению мыслитель в современном мире?
Возможно Хоккинг. Когда мы называем учёного "мыслителем", то ясно подразумеваем, что это не просто серьёзный и признанный философ. Это существенно больше. Это совокупность идей, образа жизни, этики. Л. Толстой был мыслитель. А прекрасный, выдающийся писатель А. Чехов не был.
Вы правы. Хотя, думаю, сейчас вообще бóльшим подвигом ("ношением вериг") является молчание, а не говорение. Или, если говорение, то только в своей узкой предметной области.
Надо учитывать всё же, что г-н Харари гражданин Израиля, в котором очень сильны институты демократии (по отношению к еврейской части общества) - тоесть он имеет возможность высказывать вообще любые идеи, в том числе противоречущие любому консенсусу в обществе. И никто не будет его за это наказывать, лишать кафедры или еще что-то, тем более что он читает лекции в многих странах. И я считаю поэтому что в данном случае это просто бессовестное поведение, исключительно ради дополнительного (и не принципиального для его жизни) дохода. И это обидно. Можно ли представить, что Толстой пришёл бы к метрополиту и предложил бы: я прилюдно каюсь, возвращаюсь в лоно православия, ну а церковь за это активно пропагандирует например "Севастопольские рассказы" с целью увеличения тиража и прибыли.
"Аналогии убивают смысл" (С)
Но здесь обратная попытка убить смыслом аналоги, посмотрим, что получится.
Не совсем понятно о чем столько шума. Если кто заметил, Харари вообще-то возник из ниоткуда - радикально интересных статей он никогда не публиковал, каких-либо сверхпосещаемых или сверхобсуждаемых лекций он не читал. И вдруг сразу раз - и из обзорной книжки в жанре попнауки прям чуть ли не в Ганди 21-го века, или уж минимум в Фукуямы 3.0. Дело в том, что «Харари» - это изначально коммерческий проект (не обязательно в негативном смысле) его издателя и промоутера, медийный брэнд. Коммерческий проект принял коммерчески рациональное решение, и это нормально. А оправдываться - перед собой - должны скорее те, кто с одного «Хомо» решил что это вот новый Ганди.
"Я руководствовался не финансовыми причинами (российский книжный рынок нельзя назвать каким-то особенно прибыльным)." - ну т.е. про Китайского большого брата Харари пишет или будет писать все лучшее - там рынок куда масштабнее. Мы этого просто не знаем (или не узнаем).
Художник на букву Х.