
Вадуц, Лихтенштейн
Фото: Wikimedia Commons
Одна из малоизвестных страниц истории Второй мировой войны – судьба солдат и офицеров Первой Русской национальной армии. Это военное формирование в составе вермахта было образовано из русских эмигрантов, советских военнопленных и перебежчиков из Красной армии.
В самом начале мая 1945 года примерно 500 солдат и офицеров (все, что к тому времени осталось от армии) сумели уйти в нейтральный Лихтенштейн, где и были интернированы, причем правительство крошечного княжества решительно отклонило требования советских властей выдать беглецов.
Один из офицеров в составе этой группы, 50-летний эмигрант Георгий Томин, покинувший Россию еще в годы Гражданской войны, в течение нескольких месяцев вел подробный дневник, в котором описывал будни «карантина», чувство неопределенности, тягость вынужденного безделья и постоянную тревогу: в это время в Вадуце, столице княжества, работала советская комиссия, всячески убеждавшая соотечественников добровольно вернуться в СССР.
Несколько сот человек (автор дневника называет их «добровольцами смерти») поддались на эти уговоры; об их дальнейшей судьбе ничего не известно, но она, скорее всего, была весьма печальной.
Следы самого Георгия Томина тоже теряются в январе 1946-го, когда он выехал из Лихтенштейна в Австрию. Перед отъездом Томин подарил дневник одному из своих знакомых, и документ стал доступен историкам только в 1990-е годы.
В настоящее время в издательстве Нестор-История готовится к печати книга Павла Поляна «“Если только буду жив…”: двенадцать дневников военных лет», частью которой станут и записи Георгия Томина. С разрешения издательства и автора-составителя книги приводим в сокращении несколько отрывков из дневника.
Для желающих:
1) дневник был опубликован Павлом Поляном в "Журнале российских и восточноевропейских исторических исследований" №3 (14) 2018г: "От Вены до Вадуца: дневник интернированного коллаборанта г. Томина (Симона) (3 апреля - 2 октября 1945г)"
Рекомендуется прочесть вступительную статью и примечания.
2) Там также упомянут источник, издание Geiger P., Schlapp M. Russen in Lichtenstein. Flucht und Internierung der Wehrmacht-Armee Holmstons 1945–1948. Vaduz: Schalun Verlag / Zürich: Schalun Verlag / Chronos Verlag, 1996. 370 S. Факсимильно и на немецком языке (в переводе Елены Гоод и Татьяны Вебер) — на с. 262–328, на русском языке — на с. 329–361, везде без комментариев.
3) Имя автора дневников обычно присутствует в названии, например: "Russen in Liechtenstein: Flucht und Internierung der Wehrmacht-Armee Holmstons, 1945-1948 : mit der Liste der Internierten und dem russischen Tagebuch des Georgij Simon"
Можно гуглить ISBN: 9783908186083
Всем хорошего настроения!
Странный упрек про название-недоросль - все ж таки это последнее наименование.
Нашел ли он свою жену? В пределах дневника нет. Обязательно направлю запрос в поисковую службу Красного Креста.
Когда выйдет книга? Ближе к концу года, не раньше. Про пару других ее персонажей см. в рубрике "Человек на обочине войны" в "Новой газете".
Павел Полян
что-то так тоскливо стало, надо книгу прочитать, нашел ли он свою жену
Эх... Да вот непонятно. А потом и сам исчез — возможно, поехал ее искать в Австрию, в Германию, и пропал... Возможно, автор книги придет в комментарии, что-то расскажет дополнительно.
Книга, может, нескоро будет. Вот занимательно про командира автора дневника:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD-%D0%A1%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
https://m.imdb.com/title/tt0108480/
Вы пишете: "..Несколько сот человек (автор дневника называет их «добровольцами смерти») поддались на эти уговоры..."
Несколько сот - это две, три, или четыре или пять сотен?
В википедии написано - примерно половина, и это просто и понятно.
Зачем делать простое сложным, там где это совершенно неуместно?
"Одна из малоизвестных страниц истории Второй мировой войны – судьба солдат и офицеров Первой Русской национальной армии. "
.
Википедия подсказала, как долго это соединение так называлось: с 4 апреля по 3 мая 1945.
В чём идея называть его именно так, названием, которое существовало один месяц? Может, всё-таки "Дивизия «Ру́ссланд»"?
Не обратили внимание что Википедия вам не подсказала откуда в статье взялось название "Дивизия Руссланд", нет? Про все другие названия в статье есть какие-то упоминания, а про это кроме как в заголовке ни слова, и даже ни одной ссылки на отдельную статью ,странно, да? В прочем, то что вы сразу за него схватились наводит на мысли зачем оно там. ))
Я обратил внимание, не переживайте. Названий было так много, что нужно использовать какое-то общее. Но брать существовавшее лишь один месяц, согласитесь, странно.
Даже если кому-то оно кажется красивым. Это соединение - часть вермахта, и важно прежде всего это.
Обязательно куплю книгу! Очень задело за живое
Да! Пока не очень понятно с точной датой выхода книги (как у всех издательств сейчас), но мы обязательно сообщим дополнительно, когда станет известно