После начала полномасштабного вторжения России в Украину не менее полумиллиона россиян покинуло страну и не вернулось. Перед многими эмигрантами встала задача по изучению новых языков или углублению имеющихся знаний. Но выучить новый язык может быть сложно, даже если вы долго живете в стране. Разбираемся вместе с преподавателями и психологом, почему так происходит и что может помочь.
Преподавательница немецкого и английского языков Вилена отмечает, что с лета 2022 года увеличился запрос клиентов — «выйти на сильный уровень». В большинстве случаев под этим подразумевается, что для людей важно получить уровень выше среднего. «Эмигрировав, мои клиенты понимают, что им придется работать на этом языке. Выучить язык на уровне носителя — это явный показатель, что люди хотят закрепиться в стране», — делится Вилена.
Какие уровни владения языком бывают?
Когда мы говорим об уровне владения языком, то чаще всего имеем в виду Европейскую систему (Common European Framework of Reference, CEFR) и Международную. Эта система применяется как к европейским языкам, так и к восточным. Но у последних зачастую может быть и собственная шкала уровней, которую тем не менее можно перевести в международную (А1 … С2) и европейскую шкалы (от Elementary до Proficiency).
А1 Уровень выживания / Начальный (Beginner, Elementary)
Вы понимаете и можете говорить, используя очень простые фразы. Например, вы можете объясниться в отеле, кафе или на улице. Вы можете писать простые письма, например, поздравление с праздником. Также на этом уровне вы понимаете медленную и четкую речь.
А2 Предпороговый уровень / Ниже среднего (Pre-Intermediate)
Вы можете рассказывать о себе, своей семье, профессии и предпочтениях. Понимаете тексты рекламы, объявления в общественных местах, надписи на продуктах, а еще знаете, как писать личные и деловые письма.
В1 Пороговый уровень / Средний (Intermediate)
Вы можете на слух понимать телепередачи и подкасты. Знаете, как выразить собственное мнение и обосновать свои взгляды, а также пересказать прочитанное или услышанное. А главное, на этом уровне вы можете теперь читать не только учебные тексты, но и адаптированную литературу на иностранном языке.
В2 Пороговый продвинутый уровень / Выше среднего (Upper-Intermediate)
Вы владеете разговорным языком и можете без подготовки общаться с носителем языка по широкому кругу вопросов. Вы можете прочитать неадаптированную литературу и пересказать ее.
С1 Уровень профессионального владения / Продвинутый (Advanced)
На этом уровне вы можете комфортно общаться на повседневные, учебные, а также касающиеся вашей профессии темы. У вас не вызовет труда читать сложную неадаптированную литературу.
С2 Уровень владения в совершенстве / Профессиональный (Proficiency)
Это высший уровень владения языка — на уровне носителя. На этом уровне вы свободно понимаете любую устную или письменную информацию, а также можете сходу обсудить любой, даже профессиональный, вопрос.
Для того чтобы быть понятым, чаще всего достаточно просто английского языка. Но владение местным языком нередко является не только обязательным условием для легализации в стране, но и просто необходимостью. Например, для получения ПМЖ по гуманитарной визе в Германии необходимо сдать экзамен на знание немецкого языка не менее чем на А2 по Европейской шкале («ниже среднего» по международной системе). Лишь 2,5% вакансий в Германии предназначены для иностранцев, которые не говорят на немецком языке. Так, перед россиянами, бежавшими от войны и мобилизации, стоит серьезная задача — выучить новый язык, часто с нуля.
Интересно. Только англоцентричная шкала сложности языков - это, конечно, субъективно для англоязычных. Я, например, не понимаю, почему турецкий оказался там таким сложным: там ведь минимум исключений и максимум подчиненности понятным правилам.
Насчёт месяца не совсем правда. Можно поехать в страны со славянскими языками, вот там как раз важно выучить в первую очередь правильное грамматическое построение предложений, ибо лексика в любом случае на две трети одинаковая.
Ещё момент - в странах с непростым отношениям к русским попытка строить правильные предложения добавляет куда больше положительных очков, чем использование местной лексики.
Хоть это и психология, но от визави же хочется получать максимального взаимодействия.
Как у некоторой части людей нет способностей к языкам, и наивно это отрицать, так и некоторые языки не поддаются к изучению большинством в разумные сроки (венгерский например). Об этом стоит помнить.
Всё выше - имхо.
За месяц вполне можно достичь уровня выживания (А1) - заполнить форму, ответить на стандартные вопросы на иммиграционном контроле, снять квартиру, коротко рассказать о своей работе и навыках. Грамматика функциональная - не в привязке к временам, как у нас любят, а для возможности сформулировать запрос, ответить на него, решить коммуникативную задачу в в конкретной ситуации. Лексический подход, отмеченный в статье, является наиболее современным сегодня, в отличие от Grammar Translation, с помощью которого учили латынь. Способность или неспособность к языкам - один из популярных мифов в оправдание либо низкой квалификации преподавателя, либо нежелания оторваться от привычной модели изучения (как в школе, например). Взрослые люди долго сопротивляются, пока не поймут, что раз привычная модель не дала результатов, надо перестраиваться и осваивать новые для них приемы овладения иностранным языком.
Спасибо, отличная статья! Я сама - преподаватель немецкого, работала преподавателем в вузе и переводчиком в нем.компании, с темой изучения языков сама непосредственно знакома: живу уже почти 8 лет во Франции, изучение французского у меня движется очень медленно, как раз по причине отсутствия мотивации, так как муж - немец, сама уже не работаю, дома говорю на немецком, покупки во французском супермаркете или у мелких торговцев- почти не проблема и без языка, вопрос только в контактах с административными органами или на приеме у доктора, ну тут мой муж помогает, он говорит по-французски...
Хочу говорить по-французски, но времени на язык не хватает: сад, домашние дела, поездки..., зато всегда находится время, чтобы учить по скайпу немецкому внучку, которая покинула Россию вслед за мужем по причине угрозы мобилизации. Они в Германии, она планирует выучить язык и начать там работать. Мы начали в ноябре 22г. с нуля, теперь она уже может рассказать о себе, о своей семье, о работе с компьютером, рассказать о погоде, о покупках и приготовлении еды, например..., не могу сказать, что мы исключительно регулярно занимаемся, бывают и перерывы в две недели - 10 дней, но затем все повторяем и идем дальше...
Все, что описано в статье, подтверждается на моем примере и на примере внучки: мотивация ( или ее отсутствие), регулярность занятий, общение с носителями языка, просмотр фильмов и новостей, видео с субтитрами на изучаемом языке, прослушивание песен, учение стихов наизусть , положительный настрой на занятиях и поддержка со стороны преподавателя, внушающая уверенность в собственных силах, преодоление страха ошибки - все так!