
Фото: Katherine Cheng / Keystone / Global Look Press
Облупившаяся эмблема Evergrande Oasis, одного из многочисленных проектов компании в Лояне, провинция Хэнань, а также замершие краны и тишина на площадке — главные сейчас символы Evergrande Group, входящей в двадцатку крупнейших компаний Поднебесной. Конечно, создатель и владелец Evergrande Хуэй Ка Янь, еще каких-то четыре года назад занимавший второе место в рейтинге самых богатых китайцев после Джека Ма с состоянием в $42 млрд, очень хотел бы избавиться как от них, так и от малоприятного статуса строительной компании с самыми большими долгами на планете. Evergrande задолжала поставщикам материалов, банкам, покупателям, инвесторам и даже собственным рабочим более $305 млрд. Это сопоставимо с ВВП таких стран, как Бангладеш, ЮАР, Финляндия или Вьетнам.
О возможности дефолта руководство Evergrande предупреждало в августе. Причем даже не один раз, а дважды. С тех пор акции застройщика неуклонно снижаются в цене. 16 сентября они, например, подешевели на 12%. В понедельник 20 сентября, который многие инвесторы вполне могут назвать «черным», акции закрылись с падением на 10,2%, а утром вторника стоили дешевле еще на 18,9%. В общей сложности акции компании в этом году уже потеряли 80% с лишним своей стоимости и опустились до минимального за 10 лет уровня.
Интересно было бы увидеть сравнения с компаниями российского и, особенно, московского строительного комплекса.
Если, начиная с августа и в течение следующих 12 месяцев нужно будет заплатить 37 миллиардов долларов, а до конца этого года - 100 миллиардов долларов, то за примерно 7 месяцев следующего года нужно будет вернуть себе 63 миллиарда долларов из ранее уплаченной суммы :-)!
А кто на фотке? Подписано "Сюй Цзяин".
Это тот же, кто и "Хуэй Ка Янь"?
Хотелось бы услышать и другие варианты транслитерации его имени.
Сюй Цзяинь, если точнее, мягкий знак на конце, по общепринятой системе Палладия.
Как говорил один переводчик с китайского, "если честно, никакого "э" в китайской фамилии "Хуэй" нет, мы его вставляем исключительно для публикаций на русском".
Что интересно, так это то что никакого "у" там тоже нет. И даже "й" нету. :)
все верно.
Конечно, не верно. Слог hui произносится в стандартном варианте как хуэй, даже ближе к "хвей". А те, кто говорят по-другому, просто гонятся за дешевой популярностью :) P.S. Разумеется, если человек вообще знает только русский язык и везде может слышать только знакомые звуки, то он и услышит то, что знает :)
Таким же образом, например, Guilin по-русски будет писаться как Гуйлинь, и неважно, что вы слышите. Есть стандарт.
я говорю о системе Палладия, а слышать в китайских звуках каждый может совершенно разное, об этом много споров. Сравните: dui - дуй, и прочие слоги с дифтонгом ui - все транскрибируются одинаково, кроме hui. Я об этом: https://ru.wikipedia.org/wiki/Транскрипционная_система_Палладия
На разных диалектах китайского одни и те же иероглифы произносятся совершенно по-разному, отсюда и путаница при транскрипции на фонетические языки.
транскрибируют всё же с пекинского, официального диалекта (путунхуа). разночтений в транскрипции быть не должно.