
Фото: Pexels.com
Каждый десятый китаец старшего поколения (60+) относится к группе так называемых «старых бродяг» (老漂族) — бабушек и дедушек, вынужденных бросать свои родные дома и переезжать в мегаполисы, чтобы заботиться о внуках и помогать детям. Чаще всего пожилые китайцы перебираются в большие города из сел и деревень, что усложняет их социализацию на новом месте.
Но в то же время благодаря таким «странникам» молодые родители смелее заводят детей, тем самым отдаляя нарастающий демографический кризис в Китае.
Спасибо за интересную статью, Сергей. Если возможно, напишите, пожалуйста, о китайской пенсионной системе.
Как обещал: https://republic.ru/posts/102466
Спасибо, прочитал. Очень познавательно
Спасибо, что читаете! Хорошо, только попробую найти интересный повод.
Многие темы по Китаю востребованы. Та цифра средней пенсии для городских жителей, которую Вы привели в статье, честно говоря, шокировала. Сколько было уже спето заунывных песен об отсутствии в Китае пенсионного обеспечения. Наши провластные пропагандисты, говоря о положительном опыте китайского экономического развития, любят всё свести к гимну насилию: "они на Тяньаньмэнь в 89 году оппозицию танками подавили, поэтому в экономике сейчас всё хорошо. И нам надо так..." Такие темы, как борьба с коррупцией в Китае, поддержка научных исследований, поддержка бизнеса, представляются очень интересными. Желаю Вам творческих успехов.
Начал бы я публиковаться в Republic три года назад, это было бы более чем актуально. Но сегодня я бы к вопросу китайских пенсий подходил с другой стороны. Возможно, о пенсиях можно рассказать в связке с недавно опубликованными результатами переписи населения и стремительным старением китайского общества. Надо подумать, как лучше актуализировать эту тему. Если будут какие-нибудь идеи, пишите, буду рад. Спасибо, и Вам успехов во всем!
К примеру, Канада и Австралия постоянно соревнуются в привлечении молодых перпективных мигрантов. В канадском докладе на эту тему отмечалось, что Австралия выигрывает в частности за счет легкости переезда стариков к детям. Могли бы и китайские города обратить адаптацию пожилых родителей в конкурентное преимущество
Ах, до чего же нас это волнует )))
Мы в СССР пережили это в 1960-1980-х годах. Когда у нас родилась вторая дочь, мама вышла на пенсию. Вскоре мы забрали вторую из яслей и родили третью. Мама приходила, когда мы уходили на работу. Но я работал с утра, а жена преподавала вечером, поэтому не очень ее напрягали. Наши дети уже справлялись сами: мы работали, да и жили довольно далеко (в разных городах).
Помощь родителей в уходе и воспитании детей была очень распространенным явлением. Сегодня такая помощь тоже не редкость.
Вот что я называю рациональным подходом. Спасибо за статью!
老票族 может на русский переводить как "пожилые бродяги"....или еще другой вариант
Да можно и не "бродяги", а "странники" в таком случае;)
漂, а не 票 :)) Ну еще можно "старики-бродяги", наверное? "старина-бродяга"? Да нет, тут ничего особенного не выкружишь. 老, как и в русском, имеет варианты употребления типа "старина", "старик" (как обращение, у нас было одно время популярно среди молодежи так к приятелям обращаться, сейчас вроде уже нет). А там эта же вещь, только в 10 раз чаще (в составных словах). Но здесь как раз в прямом значении, так что...
иероглиф не тот выбрал, согласен 老漂族