Создается впечатление, что ни в Москве, ни в Киеве не поняли, что произошло на выборах, а главное – произошло ли вообще. Пока все ведут себя так, будто Зеленский – это мелкий камушек в ботинке «большой игры», которую ведут между собой «серьезные люди». В оставшееся до вступления Зеленского в должность время эти люди намерены сформировать такую «перспективную» повестку, чтобы новому президенту стало не до шуток. Порошенко на этом поприще выглядит не менее изобретательным, чем Путин. С его подачи тлевший в течение нескольких лет где-то в середине «списка желаний» вопрос о языке молниеносно переместился в топ. Зеленскому таким образом предлагают начать не с прозы жизни – например, коррупции, – а поспорить о принципах. Дискуссия будет непростой и, видимо, затяжной.
Не в Европу
Как только речь заходит о проблеме русского языка, сразу возникает сомнение, что Европа находится по отношению к Украине с той стороны, где мы ее привыкли видеть. Компас в этом вопросе евроинтеграции явно бес попутал, и он стал указывать в какую-то другую сторону, где к европейским ценностям относятся более творчески, чем в самой Европе. Беглый взгляд на европейскую практику в языковой политике показывает, что здесь Украина явно не в тренде.
В Финляндии, где шведоговорящие финны (ранее именовавшие себя финскими шведами) составляют около 5% населения, финский и шведский – официальные языки, а право обучения на родном шведском должно быть предоставлено в любой школе. На Аландских островах шведский – единственный официальный язык. О том, что все названия улиц в этой стране дублируются, не писал только ленивый. Разумеется, СМИ вещают для каждой аудитории на своем языке.
В Бельгии две основные языковые группы – французская и голландская – распределены приблизительно в пропорции 40 на 60. Нет ничего удивительного в том, что оба языка являются официальными. Удивительно другое – в Бельгии в мизерном количестве присутствует немецкоговорящая публика, и по этому поводу третьим официальным языком в стране является немецкий.